![]() |
![]() |
||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
Russia: Full-Text Documents: The Nuclear Cities
Initiative Based on the original text obtained through CNS correspondence with the Department of Energy. This text has been reformatted by CNS for inclusion in the NIS Nuclear Profiles database. The Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation, hereafter referred to as the Parties, Taking into account: The January 14, 1994, Declaration of the Presidents of the United States of America and the Russian Federation on "Nonproliferation of Weapons of Mass Destruction and the Means of Their Delivery"; The Energy Policy Committee report submitted at the 10th session of the U.S.-Russian Commission on Economic and Technological Cooperation, which was held in March 1998; The July 24, 1998, Joint Statement on U.S.-Russian Cooperation to Implement the Nuclear Cities Initiative. Have agreed as follows: The purpose of this Agreement is to create a framework for cooperation in facilitating civilian production that will provide new jobs for workers displaced from enterprises of the nuclear complex in the "Nuclear Cities" controlled by the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy, This cooperation shall be in keeping with the Parties' mutual disarmament and non-proliferation efforts.
The Nuclear Cities Initiative complements other bilateral and multilateral
agreements to which the United States and the Russian Federation are Parties,
and does not supersede them or otherwise affect their terms
and conditions.
For purposes of this Agreement: 1. The term "nuclear cities" shall mean administrative territorial units, as defined under the Law of the Russian Federation on Closed Administrative Territorial units, that have bodies of local municipal self-government and within which are located nuclear enterprises controlled by the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy, not including the territory of the enterprise itself. 2. Diversification of production shall mean the development, in "nuclear cities," of commercially viable enterprises for civilian production at which displaced employees of the nuclear complex can be employed, with emphasis on former nuclear weapon scientists, engineers, technicians, and other specialists. 3. Civilian
production shall mean an enterprise of any form of ownership, with an emphasis
on private sector ownership development, that is oriented toward manufacturing
or services for civilian use.
1 . The principal subject areas for the cooperative activities by the Parties may include the following types of activities: a) Sharing experience in diversification of production; b) Facilitating the selection of promising projects for production diversification and creating the conditions that will enable them to be implemented; c) Developing entrepreneurial skills in employees displaced from enterprises of the nuclear complex, training them in how to write a business plan, and facilitating development of such plans; d) Facilitating
creation of the conditions necessary for attracting investment in the "nuclear
cities" for purposes of implementing the projects within the framework
of this Agreement;
f) Facilitating access to existing investment mechanisms, including investment funds; and, g) Identifying
mechanisms for the funding of projects under this Agreement.
1. The Parties shall designate Executive Agents to carry out the provisions of this Agreement. The Executive Agent for the Russian Federation shall be the Ministry of the Russian Federation for Atomic Energy, and the Executive Agent for the United States of America shall be the U.S. Department of Energy. 2. The
Parties shall establish a U.S.-Russian Joint Steering Committee, which
shall coordinate work undertaken under this Agreement. Each Party
3. The tasks of the Joint Steering Committee shall include: a) Development of Joint Action Plans to implement this Agreement; b) Establishment of joint working groups to carry out specific tasks, and coordination of their activities. These groups may be formed based upon specific "nuclear cities" or technical subjects depending on the task to be accomplished; c) Coordination and review and the making of recommendations for financing and implementation of projects under this Agreement; d) Resolution of disputes and disagreements that may arise in the course of activities under this Agreement; e) Review
of other matters, as the Executive Agents of the Parties may agree in writing,
that are within the scope of this Agreement;
5. The
Parties' Executive Agents may involve other governmental institutions,
auditing, marketing, and law firms, research centers, commercial enterprises,
universities, institutes, and other organizations of the Parties in joint
activities under this Agreement.
1. In the
implementation of this Agreement, only unclassified information shall be
exchanged.
3. Sensitive information shall be handled in accordance with the laws and regulations of the Party receiving the information, and this information shall not be disclosed or transmitted to a third party not participating in implementation of this Agreement without the written consent of the Party transmitting the information. According to the norms and regulations of the Russian Federation, such information shall be treated as official information with limited distribution and shall be protected appropriately. According to the norms and regulations of the United States, such information shall be treated as foreign goverment information provided in confidence. That information shall be protected appropriately. 4. The Parties shall assure effective protection and allocation of rights to intellectual property transmitted or created under this Agreement as set forth in this Agreement and in the Annex to this Agreement which forms an integral part of this Agreement. 5. Information transmitted under this Agreement must be used solely in conformance with the provisions of this Agreement. 6. The
number of people having access to sensitive information must be limited
to the number necessary to implement a specific program under this Agreement
and shall be determined by the
respective Executive Agent.
1. In the event that a Party awards contracts for the acquisition of articles and services, including construction, to implement this Agreement such contracts shall be awarded in accordance with the laws and regulations of that Party. All activities carried out in the Russian Federation under such contracts shall be performed consistent with Russian Federation law. 2. To the
extent necessary for effective implementation of this Agreement the
Executive Agent of the Russian Party shall provide assistance, in accordance
with Russian Federation law and the regulatory and legal acts of the federal
authorities of the Russian Federation, for timely access for those involved
in coordinating and implementing this Agreement to the "Nuclear Cities"
and to sites where activities related
to this Agreement are performed.
Equipment,
supplies, materials, services and activities provided or acquired by the
United States of America, its contractors, subcontractors, and their. personnel
for the implementation of this Agreement are free technical assistance
and are thus exempt from customs duties and taxes- The Russian Federation
shall take all necessary measures to exempt this equipment, shipments,
materials, services, and work from all taxes, tariffs, customs duties,
and levies of the Russian Federation and its instrumentalities. In carrying
out these obligations the Russian Federation, its ministries, agencies
and instrumentalities shall act in accordance with Russian Federation law.
1 . With the exception of claims against individuals for premeditated damage or injury, the Government of the Russian Federation shall bring no claims or other legal proceedings against the Government of the United States of America and its personnel or its contractors, sub-contractors, consultants, suppliers, or subsuppliers of equipment or services at any tier and their personnel, in any court or forum, for any damage, including indirect, direct, or consequential damage, arising from activities undertaken pursuant to this Agreement to property owned by the Russian Federation. This paragraph shall not apply to legal actions brought by the Government of the Russian Federation to enforce the provisions of contracts to which it or a Russian national or other legal entity is a party. 2. With
the exception of claims against individuals for premeditated damage Or
injury, the Government of the Russian Federation shall provide for the
adequate defense of, shall indemnify, and shall
bring no claims or other legal proceedings
against the Government of the United States of America and its personnel
or its contractors, sub-contractors, consultants, suppliers, or subsuppliers
of equipment or services at any tier and their personnel, in connection
with third-party claims, in any court or forum, for any injury or damage,
including indirect, direct, or consequential injury or damage, arising
from activities undertaken pursuant to this Agreement, occurring within
or outside the territory of the Russian Federation. Nothing in this paragraph
shall be construed as acknowledging the jurisdiction of any court or forum
over third-party claims to which this paragraph applies, nor shall it be
construed as waiving the sovereign immunity of either Party with respect
to
4. The provisions of this Article shall not prevent the Parties from providing compensation in accordance with their national laws. 5. Nothing
in this Article shall be interpreted to prevent legal proceedings or claims
against nationals of the Russian Federation or permanent residents of the
Russian Federation.
1. The
joint activities under this Agreement may be supported by funds appropriated
for those purposes by the Russian Federation and the United
1 . Representatives of the United States of America shall have the right, upon giving notice, to perform coordinated inspections of, and to audit, the use of support or assistance provided by the U.S. Government within the framework of cooperation under this Agreement during the life of this Agreement and for three years thereafter. Such inspections may be conducted at sites or locations that are determined by mutual agreement of the Parties' Executive Agents and that are subject to this Agreement. 2. The
Parties' Executive Agents shall, within the framework of the Joint Steering
Committee, develop appropriate procedures for conducting the
All questions
regarding the interpretation or application of the provisions of this Agreement
shall be resolved by means of consultation between the Parties.
1. This Agreement shall enter into force on the date of signature and shall remain in force for five years. The Agreement may be extended for successive five-year periods with the written consent of both Parties after joint review before the end of each five-year period. The Agreement may be amended by written agreement of the Parties. 2. This Agreement may be terminated by either Party by sending written notice through diplomatic channels of its intent to terminate the Agreement, in which case the Agreement shall terminate six months from the date of the notification. 3. If the Agreement is terminated by either Party, the Parties may agree upon the full implementation of existing contracts and projects and will settle any outstanding costs by mutual agreement If this Agreement is terminated or expires, the Parties agree that all sensitive information and intellectual property obtained or created in the course of implementation of the Agreement shall continue to be treated in conformance with Article 3 of this Agreement, unless other arrangements are made by written agreement of the Parties. DONE AT VIENNA this 22nd day of September, 1998 in two copies each, in the English and in Russian languages, each text being equally authentic FOR THE
GOVERNMENT OF THE UNITED STATES:
FOR THE
GOVERNMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION:
Intellectual Property Pursuant to Article 5 of this Agreement: The Parties shall ensure adequate and effective protection of intellectual property created or furnished under this Agreement and relevant implementing agreements. The Parties agree to notify one another in a timely fashion of any inventions or copyrighted works resulting from scientific and technological work performed under this Agreement and to seek protection for such intellectual property in a timely fashion. Rights to such intellectual property shall be allocated as provided in this Annex. I. Scope a. This Annex is applicable to all cooperative activities undertaken pursuant to this Agreement except as otherwise specifically agreed by the Parties or their Executive Agents. b. For purposes of this Agreement, "intellectual property" shall have the meaning found in Article 2 of the Convention Establishing the World Intellectual Property Organization, done at Stockholm, July 14, 1967. c. This Annex addresses the allocation of rights and interests between the Parties. Each Party shall ensure that the other Party can obtain the rights to intellectual property allocated in accordance with this Annex, by obtaining those rights from its own participants through contracts, license agreements or other legal documents, if necessary. This Annex does not otherwise alter or prejudice the allocation between a Party and its nationals or other legal entities, which shall be determined by that Party's laws and practices. d. Disputes
concerning intellectual property arising under this Agreement should be
resolved through discussions between the concerned participating
institutions, or, if necessary, the Parties or their Executive Agents.
Upon mutual agreement of the Parties, a dispute shall be submitted to an
arbitral tribunal for binding arbitration in accordance with the Agreement
and with the applicable rules of international law.
II. Allocation of Rights a. Each Party shall be entitled to a nonexclusive, irrevocable, royalty-free license in all countries to translate, reproduce, and publicly distribute scientific and technical journal articles, papers, reports, and books directly arising from cooperation under this Agreement. All publicly distributed copies of a copyrighted work prepared under this provision shall indicate the names of the authors of the work unless an author explicitly declines to be named. b. Rights to all forms of intellectual property, other than those rights described in Paragraph I.A. above, shall be allocated as follows: 1. Visiting researchers shall receive intellectual property rights under the policies of the host institution. In addition, each visiting researcher named as an inventor or author shall be entitled to awards, bonuses, benefits, or any other rewards in accordance with the policies of the host institution.III. Business Confidential Information In the
event that information identified in a timely fashion as business-confidential
is furnished or created under this Agreement, each Party and its participants
shall protect such information in accordance with applicable laws, regulations,
and administrative practices, Information may be identified as "business-confidential"
if a person having the information may derive an economic benefit from
it or may obtain a competitive advantage over those who do not have it,
the information is not generally known or publicly available from other
sources, and the owner has not previously made the information available
without imposing in a timely manner an obligation to keep it confidential.
Comments or questions? Contact Elena Sokova at MIIS CNS: esokovaATmiis.edu
HOME | CONTACT US | SITE MAP |
|||||||||||||||||||||